Dragomán György Oroszlánkórus című novelláskötetének Tankó Tímea által készített német fordítását (Löwenchor) jelölték a Lipcsei Könyvvásár fordítói díjára.
Tankó Tímea tolmács-fordító Dragomán György novelláin kívül dolgozott Kemény István, Szerb Antal és Sándor Iván műveinek németre adaptálásán is, valamint magyarra fordította Esther Kinsky-t. A Lipcsei Könyvvásár díjára a zsűri indoklása szerint azért esélyes, mert
„Magyarország legerőteljesebb fiatal elbeszélőjének” összes árnyalatát hallhatóvá teszi a fordításon keresztül.
Az Oroszlánkórus a bátorság könyve.
Történeteit a ritmus élteti, az elbeszélések szereplői zenével győzik le a félelmet és a gyászt, megtanulnak erőt venni a szerelem és a sóvárgás fájdalmán. Minden mondatban ott lüktet a zene, szól a dzsessz, a latin ballada, a kőkemény heavy metál vagy a bécsi újévi koncert keringője, dübörög a manele és a koreai csajpop, kihangosodik a szívverés vagy a futó lábak dobogása.
A lendületes történetekben a zene esélyt ad az ellenállásra, segít abban, hogy az olvasó vállalja a sorsát.
A könyv különlegessége, hogy a szerzőnek három regény után ez a 2015-ös kötet volt az első novelláskötete. A német fordítás a Suhrkamp kiadásában 2019-ben jelent meg, a kötetben szereplő Puerta del Sol című novellát Terézia Mora fordította.
A Lipcsei Könyvvásárt 2019-ben március 21. és 24. között rendezik meg Németországban. A rendezvény díjainak nyerteseit a nyitónap keretein belül, 21-én jelentik be.
Forrás: Hlo.hu, borítófotó: Áfra János