Hungary Beat Poet Laureate címmel díjazta Gyukics Gábort az amerikai National Beat Poet Foundation Inc. Magyarországon kívül eddig csak négy ország és egy amerikai állam költője kapta meg az életmű-kitüntetést. A díjátadót idén valószínűleg online rendezik meg.
„A beatköltészet mindenkinek hangot ad.” – magyarázza Debora Tosun Kilday, a National Beat Poet Foundation alapító-vezetője. Az amerikai és nemzetközi beatfesztiváljukat és havi rendezvényüket,
a Kerouac Cafét azzal a kettős céllal szervezik, hogy életben tartsák az irodalmi irányzat első képviselőinek írásait, és hogy megszülethessen egy új beatnemzedék is.
Minden évben egy-egy amerikai és egy nemzetközi alkotót választanak ki, akik a Beat Poet címet viselhetik a következő díjátadóig. Ezzel szemben
a különleges, élethosszig tartó kitüntetéseket a költők egy arra érdemes csoportjának tartják fenn, akik „egész életüket a költészetnek és a művészetnek szentelték.”
A kiválasztási folyamatot ajánlások előzik meg, majd a zsűri értékeli a jelöltek életművét, és végül Tosun Kilday dönt a címről, mellyel egy plakett és oklevél jár.
„Gyukics Gábort először 2018-ban ajánlották. Akkor az International Beat Poet Laureate címre javasolta több költő Amerikából és Európából, viszont arra az évre lezárult a kiválasztás folyamata. Gábor eredményei számosak voltak, és a társai méltatása elsöprő.” – meséli az alapító a Hungary Beat Poet Laureate odaítéléséről.
„Tudtam, hogy az International Beat Poet Laureate címmel járó egy év igazságtalan lenne egy Gáborhoz hasonlóan tehetséges és eredményes embernek.”
Gyukics Gábor költő-fordító Budapesten született 1958-ban. Több mint tíz verseskötete mellett egy prózagyűjteménye is megjelent. Több mint száz magyar szerző műveiből fordított angolra, és még ennyi szerzőt angolból magyarra, köztük amerikai őslakosok költészetét, akiknek a hatása a saját művein is érezhető. Verseit magyarul és angolul írja. 1988 és 2002 között az Amerikai Egyesült Államokban élt. 2012-ben Salvatore Quasimodo különdíjat kapott, 1999-ben és 2017-ben Füst Milán fordítói díjat.
„Annak külön örülök, hogy legalább külföldön figyelnek a dolgaimra.”
– válaszolta Gyukics arra a kérdésre, hogy mit jelent számára a cím, majd arról beszélt, miért őt választhatták ki: „Ugyanakkor rémesen meglepett és nagyon jól esik az elismerés. Annyit még talán, hogy Amerikában leélt 14 évem alatt több beatköltővel találkoztam, ismertem őket személyesen és/vagy hallottam őket felolvasni, ráadásul több beatköltőtől fordítottam is verset magyarra.”
Általában élő zenével, open mic-kal és ünnepi vacsorával egybekötött díjátadót rendez a szervezet, de ahogy Tosun Kilday elmondta, amennyiben erre a vírushelyzet miatt idén nem lesz lehetőségük, élőben közvetítik a rendezvényt, és postára adják a plaketteket.
Borítófotó: National Beat Poetry Foundation Inc.