Adan Kovacsics spanyol műfordító vehette át az első Balassi Műfordítói Nagydíjat szeptember 28-án Budapesten. A chilei születésű alkotó csaknem félszáz magyar…
Bővebben
Adan Kovacsics spanyol műfordító vehette át az első Balassi Műfordítói Nagydíjat szeptember 28-án Budapesten. A chilei születésű alkotó csaknem félszáz magyar…
Bővebben
visszafelé jövet a folyó… visszafelé jövet a folyó már patakká sorvadt és a híd gyufásdoboz maketté változott. játékváros, játékházak –…
Bővebben
A József Attila Kör (JAK) idén is meghirdeti Műfordító Táborát a magyar irodalom fordítói számára. Az október 8-tól 15-ig tartó tábor…
Bővebben
Borbély Szilárd Berlin – Hamlet című verseskötetének angol fordítása is esélyes a Best Translated Book Award irodalmi díjra, amelyet az…
Bővebben
Tiszta Föld* Hogy vagyok, ami vagyok, ez elől nincs menekvés, két szem, két fül, egy orr és egy száj, ezek…
Bővebben
Harmadik fejezet Mesés világba csöppentem. A kapitány asztala egyáltalán nem volt unalmas hely. Fuchs személyiségét leszámítva, aki ünnepélyesebb volt, mint…
Bővebben
A rádiómban esik „Dead God, come tonight”, búgja az énekes a fellépés végén könyörgő hangon a mikrofonba. Éjszakáról éjszakára a…
Bővebben
Anyám, verset írok neked se cifra írásjelek, se rímelő szavak, se határozók, egy meztelen vers csupán, mert felemelsz apró, ráncos…
Bővebben
A József Attila Kör (JAK) ismét meghirdette műfordító táborát a magyar irodalom fordítói számára. A tábor célja a kortárs magyar…
Bővebben
Kisfiam Kisfiam! Láttad, hogy hozok egy teli üveget magamnak. Csak a kezemet figyelted. Hallgattad, ahogy ezek az ökrök a diófákat…
Bővebben
Élőlánc Terence Brownnak Ahogy a bejátszásban segélyszállítók Kézről kézre adták a csomagokat, miközben Katonák tüzeltek a tömeg feje fölött, Izmaim…
Bővebben
Anza Borrego, 1995 Emlékezésszerű kegyeletlebegtetők, törékeny bizonytalanság. Illékony források feltérképezése, bátortalan jelek tanúsítják az egész terepen, ez a hit olvasata.…
Bővebben
rigók évődnek a teknőcök elúsznak újra egyedül ……………… makacs légycsapat táncol a grapefruiton tiszteld partnered ……………… pirosvállú csirögék nádon úsznak…
BővebbenMiben rejlik a műfordító és a szerkesztő feladata? Milyen volt a könyvkiadás Magyarországon a rendszerváltás előtt, és milyenné vált utána?…
BővebbenJózsef Attila születésnapjára emlékezik Magyarország április 11-én, a magyar költészet napján. Részint ennek tiszteletére rendezték meg idén már tizenkettedik alkalommal…
BővebbenA Debreceni Egyetem Komparatisztikai Műhelyének legutóbbi programján a műfordítás legégetőbb szakmai kérdéseit járták körül az irodalom- és a kultúratudomány szempontrendszerei…
Bővebben
L-nek A lány a padlón ül és azt képzeli, hogy egy tűzhányó, kiürült és élettelen, ezer évben csak egyszer hányja…
Bővebben
Higgs-bozon A szerelem olyan, mint a Higgs-bozon. Létezésében sokan hisznek, páran mégis határozottan állítják: látták és lemérték. Gyanítom, hogy egy…
Bővebben
Huszonhét évesen ébredtem, és alig tudtam valamit. Vagyis már megtanultam megnevezni a dolgokat – mint az ügyes diák – az…
BővebbenA napokban jelent meg James Joyce kultikus Ulyssesének új magyar fordítása, amely egy négyfős kollektíva (Gula Marianna, Kappanyos András, Kiss…
Bővebben