Egy naptári év irodalmi termése valós időben beláthatatlan: esetlegességek és véletlenek alakítják bármely toplista merítését és szempontjait, akkor is, ha…
Bővebben
Egy naptári év irodalmi termése valós időben beláthatatlan: esetlegességek és véletlenek alakítják bármely toplista merítését és szempontjait, akkor is, ha…
BővebbenTeréz, ou la mémoire du corps címmel, Sophie Aude fordításában jelent meg Franciaországban a magyar regény.
BővebbenA végtelen univerzumok elmélete szerint a téridő sík és örök. Mivel a részecskék elrendeződése és kombinációja véges, ha kellő távolságba…
BővebbenA szökevény Nehéz volt a levegő, mintha nedves leveleket égettek volna a közelben. A metrómegállóban előkotortam a telefonomat. Egyetlen üzenetet…
BővebbenSzabadesés A régi börtön az óváros közepén állt, így gyalog mentem az irodából. Átvágtam a Hauptsrassén, nagy ívben kikerültem a…
BővebbenTalán nem túlzás kijelenteni, hogy 2016 az ifjúsági regények éve volt a magyar irodalomban. Az olyan kiadók, mint a Pagony,…
BővebbenIdén is a József Attila Kör szigligeti tábora adott helyet a Re:Verse osztrák-magyar műfordítói workshopnak. Max Oravinnal a műfordítás és…
BővebbenA rádiómban esik „Dead God, come tonight”, búgja az énekes a fellépés végén könyörgő hangon a mikrofonba. Éjszakáról éjszakára a…
BővebbenIdén is a József Attila Kör szigligeti tábora adott helyet a Re:Verse osztrák-magyar műfordítói workshopnak, aminek apropóján a Bécsben élő…
BővebbenBár erre eddig sem lehetett panasz, a tábor második felében egyre gördülékenyebbnek tűnt a csapatmunka mind a workshopok, mind az…
BővebbenA második napra bizonyossá vált, hogy a provokatív kérdések megfogalmazásánál és szenzitív témák boncolgatásánál van sokkal egyszerűbb, bár kellemetlenebb módja…
BővebbenFekete folyó A vízbe lapos kavics, ölembe madár pihent, sötét volt, testes és elhaló. Anyám a haját két copfba fonta,…
BővebbenJulia Lajta-Novak osztrák költővel a Re:Verse műfordítói workshopon való részvétele kapcsán beszélgettünk még a József Attila Kör szigligeti nyári irodalmi…
BővebbenA József Attila Kör szigligeti tábora adott helyet idén is a Re:Verse műfordítói workshopnak, amely ezúttal az osztrák-magyar kapcsolatok erősítését szolgálta. A táborban…
BővebbenIdén is a József Attila Kör szigligeti tábora adott helyet a Re:Verse osztrák-magyar műfordítói workshopnak. A JAK-táborban Mezei Gáborral együtt…
BővebbenAz idő egyre melegebb, a résztvevők egyre fáradtabbak, csak a programok nem lettek kevésbé érdekesek. Megkezdődött a 100 000 költő…
BővebbenMozgalmasra sikerült a második nap a szigligeti JAK-táborban. Beindultak a szemináriumok, az igen érdekes délutáni programoknak a nyár végi napsütés…
BővebbenKezdetét vette a 27. JAK-tábor, végre újra Szigligeten, a szálláshelyek elfoglalva, az első napon a workshopokat vezető tapasztalt szépírókkal való…
BővebbenNevek M–– Senki sem strandolt azon a nyáron, a folyóban térdelt a híd, de a túlpartról másnap busz indult. A…
Bővebben